敘事沉穩(wěn)細(xì)節(jié)充實(shí)Paul Walter Hauser演繹動(dòng)人在司法機(jī)構(gòu)和媒體力量有濫權(quán)傾向時(shí)律師及其所代表的法律對(duì)個(gè)人權(quán)益的保護(hù)仍然奏效說明這個(gè)制衡機(jī)制還是起了作用的相比之下要知道在某些維權(quán)律師被以“死磕律師污名化的地方公權(quán)力羅織罪名到你頭上你就不得翻身了不過為了表達(dá)“比起恐怖分子我更怕政府的觀點(diǎn)把女記者和FBI弄得都過于臉譜化報(bào)社辦公室為了頭條集體鼓掌那一場(chǎng)著實(shí)過于夸張了
{★★★☆} Jane Austen remains one of my favs她筆下的人物總能將嘴里的句子編作衣上的繡花對(duì)一些人來說這是話癆的托辭但幸好于我而言是故事的筋骨--因?yàn)閵W斯汀的故事永遠(yuǎn)關(guān)于人物另外我不得不忍受歌頌Lady Susan的現(xiàn)代讀者將勢(shì)利與能力劃上等號(hào)可謂羞辱了奧斯汀儀態(tài)優(yōu)雅的諷刺但在傲慢與偏見之前她的諷刺是近乎絕望的對(duì)絕望我不認(rèn)為她準(zhǔn)備好了